علاء الدين (حكاية) ملخص الحكاية

ملخص الحكاية

Robida – Aladin illustration page1 lift الساحر يحبس علاء الدين داخل الكهف المسحور.
علاء الدين هو شاب فقير جداً ويتيم الأب.
يجده ساحر من المغرب العربي ويزعم بأنه عمه وشقيق والده الراحل مصطفى الذي كان يعمل خياطاً، ويُظهر حسن نيته لعلاء الدين ووالدته حيث يتعهد بأن يساعد علاء الدين لكي يصبح تاجراً ثرياً.
ولكن الدافع الحقيقي وراء طيبة الساحر كان اقناع الشاب علاء الدين ليستخرج المصباح السحري من كهف العجائب المليء بالمخاطر.
بعد أن يخدع الساحر علاء الدين ويحاول السطو على المصباح السحري وابقاء علاء الدين في الكهف، يرفض علاء الدين تسليم المصباح السحري قبل أن يخرج من فتحة الكهف فيقوم الساحر باغلاق فتحة الكهف ويجد علاء الدين نفسه محاصراً في الكهف.
كان علاء الدين يلبس خاتماً سحرياً أعطاه إياه الساحر لحمايته، وعندما يفرك يديه في يأس باحثاً عن مخرج، يقوم بفرك الخاتم السحري بدون قصده، فيخرج جن ي يقوم بمساعدة علاء الدين ويأخذه إلى منزل والدته ومعه المصباح السحري.
عندما تحاول والدته تنظيف المصباح يظهر جني آخر أكثر قوة وملزم بتنفيذ طلبات صاحب المصباح.
يصبح علاء الدين غنياً وقوياً بمساعدة جني المصباح ويتزوج ابنة الإمبراطور الأميرة بدر البدور (بعد أن يحبط محاولة زواجها من ابن الوزير).
يقوم الجني ببناء قصر رائع لعلاء الدين وزوجته بدر البدور يفوق روعة وجمال قصر الإمبراطور نفسه.
يعود الساحر ليستولي على المصباح السحري بالمكر والخداع عن طريق زوجة علاء الدين (التي تجهل حقيقة المصباح السحري)، فيتنكر كبائع مصابيح يعرض استبدال مصابيح قديمة بأخرى جديدة فتقوم زوجة علاء الدين باستبدال المصباح.
بعد أن يستولي الساحر على المصباح يأمر الجني بنقل قصر علاء الدين بكل ما فيه ومن ضمنها الأميرة إلى بلدته في المغرب العربي.
لحسن الحظ لا يزال علاء الدين يملك الخاتم السحري فيستدعي جني الخاتم الذي لا يستطيع تحدي جني المصباح الأكثر قوة ولكنه يأخذ علاء الدين إلى مكان المغرب العربي فيتمكن علاء الدين من استرجاع المصباح ويقتل الساحر ويعود بالأميرة والقصر إلى مكانه السابق.
يحاول شقيق الساحر الأكثر قوة وشراً الإنتقام من علاء الدين ويتنكر في شكل امرأة عجوز لديها قوى شفائية.
تصدق الأميرة بدر البدور المرأة العجوز وقواها الشفائية وتأمرها بالبقاء في القصر لكي تعالج الأمراض.
ولكن علاء الدين يكتشف حقيقة الساحر بمساعدة جني المصباح ويقتله.
يعيش الجميع في سعادة بعد ذلك وفيما بعد يجلس علاء الدين على العرش خلفاً للإمبراطور والد زوجته.

المنشأ والبيئة

لا وجود لأي مصدر عربي لحكاية علاء الدين التي تم اضافتها لكتاب Les mille et une nuits وهي الترجمة الفرنسية لكتاب ألف ليلة وليلة التي ترجمها المستشرق الفرنسي أنطوان جالان ، والذي سمع حكاية علاء الدين من حكواتي الموارنة ماروني من حلب .
دوّن جالان في يومياته (بتاريخ 25 1709) بأنه قابل عالم الموارنة ماروني يدعى يوحنا دياب (حنا) والذي انتقل من حلب إلى باريس مع الرحالة الفرنسي باول لوكاس (رحالة) باول لوكاس .
ذكر جالان في يومياته أيضاً بأن ترجمته لحكاية علاء الدين تمت في شتاء 1709-1710 وتم نشره في المجلدين التاسع والعاشر من الليالي، المنشور عام 1710.
أعطى جون بايدن في كتابه علاء الدين والمصباح السحري وقصص أخرى، (لندن 1901)، تفاصيل عن لقاء جالان مع الرجل الذي أشار إليه باسم حنا وإنه تم في مكتبة فرنسا الوطنية اكتشاف اثنين من المخطوطات العربية تحتوي على حكاية علاء الدين (مع حكايتين دخيلتين أخرتين) إحداهما مكتوبة من قبل قس سوريا سوري كان يعيش في باريس يدعى ديونيسيوس شاويش واسمه المستعار دوم دينيس تشافيز.
والأخرى نسخة استنسخها ميخائيل الصباغ من نسخة أخرى كُتبت في بغداد عام 1703، وتم شراؤها من قبل المكتبة الوطنية في نهاية القرن التاسع عشر.
ولكن بعض الباحثين المعاصرين مثل محسن مهدي مرجع كتاب الأخير Mahdi الأول Muhsin العنوان The Thousand and One Nights Part 3 الناشر Brill سنة 1994 الصفحات 51–71 الرقم المعياري 90-04-

10106-3

و حسين الهداوي مرجع كتاب الأخير Haddawy الأول Husain العنوان The Arabian Nights الناشر W.
W.
Norton & Company سنة الرقم المعياري 978-

0393331660

يدّعون بأن كلا المخطوطتين مزورتين.
على الرغم من أن حكاية علاء الدين هي حكاية الشرق الأوسط شرق أوسطية فإن أحداثها تقع في الصين ويشار إلى علاء الدين صراحةً بأنه صيني.
مرجع كتاب الأخير Plotz الأول Judith Ann العنوان Romanticism and the vocation of childhood الصفحات 148–149 الناشر Palgrave Macmillan سنة 2001 الرقم المعياري 0-312-

22735-3

ولكن معظم شخصيات الحكاية الإسلام مسلمون ، وهناك تاجر اليهودية يهودي أيضاً يقوم بشراء بضائع علاء الدين (ثم يخدعه)، ولكن لا توجد أية إشارة إلى البوذية البوذيين أو الكونفوشيوسية الكونفوشيوسيين وهم أتباع الديانات السائدة في الصين.
كما يحمل جميع سكان المدينة أسماءً عربية ويبدو ملكها وكأنه حاكم مسلم وليس إمبراطوراً صينياً.
لذلك يعتقد البعض بأن هذا يشير إلى وقوع أحداث الحكاية في تركستان (يشمل آسيا الوسطى والمقاطعة الصينية الحديثة شينجيانغ ).
مرجع كتاب الأخير Moon الأول Krystyn العنوان Yellowface سنة 2005 الصفحات 23 الناشر Rutgers University Press الرقم المعياري 0-8135-3507-7

إعادات ضبط القصة

الكتب

البانتومايم (التمثيل الصامت)

كانت القصة موضوعاً شعبياً في التمثيل الإيحائي لأكثر من 200 عام.
cite web url http //www.
its-behind-you.
com/aladdin.
html Aladdin accessdate -01-22 archiveurl http //web.
archive.
org/web/

0205031442

http //www.
its-behind-you.
com/aladdin.
html archivedate 5 February deadurl no تم تمثيل قصة علاء الدين عام 1788 من قبل جون أو”كيفي في المسرح الملكي في لندن .
Pantomime Guided Tour Aladdin] (PeoplePlay&nbsp – Theatre Museum]) accessed 10 July

الأفلام

أفلام الرسوم المتحركة

التلفزيون

الكوميكس

  • علاء الدين هو الشخصية الرئيسية في سلسلة القصص المصورة اليابانية ماغي إلى جانب العديد من شخصيات ألف ليلة وليلة الأخرى.
    تم تحويل القصص المصورة إلى ماغي (أنمي) مسلسل أنمي في عام .
  • ألعاب الفيديو

    أخرى

  • كان هناك فندق و كازينو في لاس فيغاس اسمها علاء الدين من عام 1966 Cite web url http //www.
    visitlasvegas.
    com/vegas/features/history/index.
    jsp?page 1900–1989 Las Vegas History 1900-1989 accessdate 5 June work Only Vegas publisher The Las Vegas Convention and Visitors Authority حتى عام .
  • عن شخصية علاء الدين مقالات مشابهة علاء الدين (توضيح)
    Aladdin in the Magic Garden – Project Gutenberg eText

    14221

    lift علاء الدين داخل كهف العجائب.
    Aladdin and the Wonderful Lamp (1917).
    webm time 6 Aladdin and the Wonderful Lamp (1917)
    علاء الدين هي قصة خيالية شرقية وإحدى أشهر القصص التي وردت في كتاب ألف ليلة وليلة على الرغم من أنه تم إضافتها إلى قصص ألف ليلة وليلة في القرن الثامن عشر من قبل المستشرق الفرنسي أنطوان جالان .
    Payne, John.
    Alaeddin and the Enchanted Lamp and Other Stories, (London 1901) gives details of Galland”s encounter with “Hanna” in 1709 and of the discovery in the Bibliothèque Nationale, Paris of two Arabic manuscripts containing Aladdin and two more of the “interpolated” tales.
    Text of Alaeddin and the enchanted lamp

    Exit mobile version