عاجل
اعلانات
شبكة بحوث وتقارير ومعلومات

اخر المشاهدات

شبكة بحوث وتقارير ومعلومات




اعلانات
رومنة كورية منقحة المميزات

رومنة كورية منقحة المميزات

اقرأ ايضا

-
رومنة كورية منقحة المميزات
- [ بنوك وصرافة الامارات ] صراف آلى مصرف أبوظبي الاسلامي ... دبي
- مؤسسة خطوط اللياقة للأجهزة الرياضية
- ما هي فوائد الحرمل
- [ تعرٌف على ] الواحات البحرية
- [ آية ] ﴿ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْمِ ۚ وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُۥ مِنْهُمْ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾ [ سورة النور آية:﴿١١﴾ ](بل هو خير لكم): خطاب للمسلمين، والخير في ذلك من خمسة أوجه: تبرئة أم المؤمنين، وكرامة الله لها بإنزال الوحي في شأنها، والأجر الجزيل لها في الفرية عليها، وموعظة المؤمنين، والانتقام من المفترين. ابن جزي:2/84.
- [ وسطاء عقاريين السعودية ] ندى عبدالرحمن بن عبدالله مسلم ... مكه المكرمه ... منطقة مكة المكرمة
- مؤسسة البركة للمواد الغذائية بجدة
- ميشيل قيسي السيرة الذاتية
- [ صيدليات السعودية ] صيدلية النحاس القبلتين
- [ تعرٌف على ] الجامعة الإسلامية (غزة)
- [ وسطاء عقاريين السعودية ] وعد ظاهر صالح الشمري ... حائل ... منطقة حائل
- اوزنجول الروعه والجمال الحقيق للريف التركى ؟؟؟
- [ وسطاء عقاريين السعودية ] حاتم شامان بن عياد الحربي ... الاسياح ... منطقة القصيم
- مراحل الانقسام الخيطي المتساوي للخلية الحيوانية
آخر تحديث منذ 9 ساعة
4 مشاهدة

عناصر الموضوع

المميزات

Infobox Korean name hangul linktext êµ­ى–´ ى‌ک linktext ë،œë§ˆى‍گ linktext ي‘œê¸° 법 hanja linktext هœ‹èھ‍ ى‌ک linktext ë،œë§ˆه­— linktext è،¨è¨ک و³• rr Gugeoui Romaja Pyogibeop mr Kugإڈإ­i Romaja P'yogipإڈp yr Kwukeuy Romaca Phyokipep nr Guge.أ؟ Romaca pjogibeb السمات البارزة لنظام الرومنة المنقحة كالآتي
  • رمز لغة ko ى–´ و رمز لغة ko ىœ¼ يكتبان ك حرف مزدوج الحروف المزودجة بحرفيّ حروف العلة العلة (أي متحركين) eo وeu، على التوالي (نستبدل الـ إڈ وإ­ الموجودين بنظام ماكيون-رايشاور ).
    • على أي حال، رمز لغة ko م…‌ يكتب كـwo (وليس weo) و رمز لغة ko م…¢ يكتب كـui (وليس eui).
  • على عكس ماكيون-رايشاور، الحروف الساكنة زفر (صوتيات) الهائية ( رمز لغة ko م…‹, م…Œ, م…چ, م…ٹ ) لا تملك [//en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe(mark) فاصلة عليا] k, t, p, ch. نظائرهم غير الهائية ( رمز لغة ko م„±, م„·, م…‚, م…ˆ ) يُكتَبون بأحرف جهر تُنطَقُ في الإنگليزية g, d, b, j. على أي حال، كل الحروف الساكنة التي تُنطَقُ كوقفات/سكتات غير محررة (والذي يعني ببساطة كل الحروف عدا رمز لغة ko م„´, م„¹, م…پ, م…‡ التي تكون غير متبوعة بحرف علة/متحرك أو [//en.wikipedia.org/wiki/S ivowel شبه صوت لين]) يُكْتَبُونَ k, t, p، بغض النظر عن قيمة أصواتهم الصرفية
رمز لغة ko ë²½ → byeok, رمز لغة ko ë°– → bak, رمز لغة ko 부ى—Œ → bueok (لكن رمز لغة ko ë²½ى—گ → byeoge, رمز لغة ko ë°–ى—گ → bakke, رمز لغة ko 부ى—Œى—گ → bueoke)
  • رمز لغة ko م…… دائمًا يكتبُ كَـ s قبل الحروف اللينة وشبه الحروف اللينة، ولا يوجد sh.
  • رمز لغة ko م„¹ هو r قبل حرف العلة أو الحرف شبه اللين، وفي أي مكان آخر
رمز لغة ko 리ى‌„ →
r
ieul, رمز لغة ko ى² ى›گ → Cheorwon, رمز لغة ko ىڑ¸ë¦‰ëڈ„ → [//en.wikipedia.org/wiki/Ulleungdo Ulleungdo], رمز لغة ko ë°œي•´ → بالهاي Balhae . تماما مثلما في ماكيون-رايشاور رمز لغة ko م„´ يُكتَبُ l وقتما نُطِقَ ك[//en.wikipedia.org/wiki/Lateral_consonant حرف ساكن جانبي] بدلًا منه ك صامت أنفي حرف أنفي صامت رمز لغة ko ى „ë‌¼ë¶پëڈ„ → جولا الشمالية (مقاطعة) Jeollabuk-do وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تحتوي على أحكام خاصة للقواعد الصوتية العادية التي تخلق استثناءات في الترجمة (انظر لغة كورية .D8.A3.D8.B5.D9.88.D8.A7.D8.AA .D8.A7.D9.84.D8.A3.D8.A8.D8.AC.D8.AF.D9.8A.D8.A9 .D8.A7.D9.84.D9.83.D9.88.D8.B1.D9.8A.D8.A9 صوتيات الكورية ). القواعد والتوصيات الأخرى تتضمن التالي
  • أي [//en.wikipedia.org/wiki/Hyphen واصلة] ربما تزيل اختياريا غموض المقاطع الصوتية
  • رمز لغة ko ê°€ى‌„ → ga
    -eul (وقوع، الخريف) مقابل رمز لغة ko ê°œىڑ¸ → gae-ul (التيار). على أي حال، قليل من المنشورات الرسمية يستفيدون مِن هذا الشرط، لأن حالات الالتباس الحقيقية بين الأسماء نادرة.
  • يجب أن تستخدم الواصلة في نقحرة النقحرات اللغوية ، حيث يدل المقطع الأول رمز لغة ko م…‡ (إلا في بداية الكلمة)
  • رمز لغة ko ى—†ى—ˆىٹµë‹ˆë‹¤ → eops-eoss-seumnida, رمز لغة ko ى™¸êµ­ى–´ → oegug
    -eo, رمز لغة ko ى• ىک¤ê°œ → [//en.wikipedia.org/wiki/Aeogae_Station Ae-ogae]
  • مِن المسموح أن تفصل المقاطع الصوتية بشرطة فاصلة في اسم كوري الاسم المُعطَى ، تبعًا للم ة الشائعة. بعض التغيرات الصوتية، المُشار إليها عادة في سياقات أخرى، تُتَجَاهَلُ في الأسماء، أفضل شيء لإزالة الغموض بين الأسماء
  • رمز لغة ko ê°•ي™چ립 → Gang Hong
    rip أو [//en.wikipedia.org/wiki/Gang_Hong-rip Gang Hong-rip]، رمز لغة ko ي•œë³µë‚¨ → Han Boknam أو Han Bok-nam
    • الوحدات الإدارية (مثل [//en.wikipedia.org/wiki/Provinces_of_Korea do]) تُفصَلُ بفاصلة من اسم المكان المناسب رمز لغة ko ê°•ى›گëڈ„ → [//en.wikipedia.org/wiki/Gangwon-do_(South_Korea) Gangwon-do]
      • يمكن أن تُغْفَلَ شروط “مثل رمز لغة ko ى‹œ, êµ°, ى‌چ ” رمز لغة ko يڈ‰ى°½êµ° → بيونغتشانغ (محافظة) Pyeongchang-gun أو Pyeongchang, رمز لغة ko يڈ‰ى°½ى‌چ → Pyeongchang-eup أو Pyeongchang.
    • على أي حال، أسماء المعالم الجغرافية والبُنَى الإصطناعية لا تُفْصَلُ بفاصلة رمز لغة ko ى„¤ى•…ى‚° → [//en.wikipedia.org/wiki/Seoraksan Seoraksan], رمز لغة ko ي•´ى‌¸ى‚¬ → [//en.wikipedia.org/wiki/Haeinsa Haeinsa]
    • كتابة أو طبع اسم علم أسماء العلم بحروف كبيرة.

    الاستخدام

    في كوريا

    على غرار العديد من اللغات الأوروبية التي تملك تبسيطات خاضعة للنطق (مثل لغة برتغالية البرتغالية ، لغة ألمانية الألمانية أو لغة سويدية السويدية )، الرومنة المنقحة لا يُتَوَقَّعُ أن تكون معتمدة كالرومنة الرسمية ل اسم كوري أسماء العائلات الكورية ، والقليل من الناس اعتمدوها طوعًا. وفق دراسة بـ بواسطة [//en.wikipedia.org/wiki/National_Institute_of_the_Korean_Language المعهد القومي للغة الكورية] مبنية على 63,351 تطبيقا ل[//en.wikipedia.org/wiki/Republic of Korea passport جوازات سفر كوريا الجنوبية] خلال عام ، لكل من الألقاب الثلاثة الأكثر شيوعا [//en.wikipedia.org/wiki/Kim_(Korean_surname) كيم] ( رمز لغة ko ê¹€ )، [//en.wikipedia.org/wiki/Lee_(Korean_surname) لي] ( رمز لغة ko ى‌´ )، و[//en.wikipedia.org/wiki/Park_(Korean_surname) بارك] ( رمز لغة ko ë°• )، أقل من 2 من المتقدمين طلبوا أن تُرَوْمَنَ ألقاب عائلتهم في جواز سفرهم باستخدام الرومنة المنقحة الخاصة بالهجاء جيمGim، آيI، أو باكBak.ى„±ى”¨ ë،œë§ˆى‍گ ي‘œê¸° ë°©ى•ˆ 마련ى‌„ ىœ„ي•œ ي† ë، يڑŒ [خطة رومنة ألقاب العائلة مناقشة تحضيرية]. المعهد القومي للغة الكورية. 25 من حزيران . الصفحات. 57–62. اسْتُرجِعَت 22 من تشرين الأول . الأسماء المُعطاة والأسماء التجارية يُشَجَّعُونَ على التغيير، ولكنه غير مطلوب. كل الكتب المدرسية الكورية مُطالبةٌ بالتوافق مع النظام الجديد بحلول 28 من شباط، 2002. الصحف الصادرة باللغة الإنجليزية في كوريا الجنوبية قاومت في البداية النظام الجديد، مشيرةً إلى عيوبها، على الرغم من أن الجميع لاحقا قد استسلم لضغط الحكومة. كوريا تايمز كانت آخر صحيفة كبرى صادرة باللغة الإنجليزية تقوم بذلك—وبدلت في أيار للرومنة المنقحة. كوريا الشمالية تستمر في استخدام نسخة من نظام رومنة ماكيون-رايشاور، وهي نسخة مختلفة عن التي كانت تستخدمُ رسميًا في كوريا الجنوبية من 1984 إلى 2000.

    خارج كوريا

    الكتب الدراسية والقواميس المعدة لطلاب اللغة الكورية تميل إلى إدراج هذه الرومنة. على أي حال، بعض الناشرين قد أقروا بالصعوبات أوالالتباسات التي يمكن أن تسببها لغير المتحدثين الأصليين للكورية، الذين لم يعتادوا الاصطلاحات المستخدمة في الرومنة تحديدًا، صعوبة ربط النطق المقصود بالنص المُرَوْمَن.دار نشر تاتل بالإضافة إلى ذلك، من السهل استخدام الهجاءات الصوتية لكل الكلمات الكورية والعبارات المُعطَاة. على سبيل المثال كيف حالك؟? —annyeonghaseyo? تُكتبُ أيضًا كـ anh-nyawng-hah-seyo? ، الدعاية المغالية لكتابي عبارات كورية صُنِعَ في الكورية (تدمك 9780804843546)] و [http //www.tuttlepublishing.com/language-books/korean/phrasebooks/more-making-out-in-korean المزيد مِن المصنوع في الكورية (تدمك 9780804838498). اطُّلِعَ على كليهما -03-02.

    قواعد النسخ

    حروف العلة (المتحركة)

    wikitable 700 text- ! هانغل هانجل رمز لغة ko م…ڈ رمز لغة ko م…گ رمز لغة ko م…‘ رمز لغة ko م…’ رمز لغة ko م…“ رمز لغة ko م…” رمز لغة ko م…• رمز لغة ko م…– رمز لغة ko م…— رمز لغة ko م…ک رمز لغة ko م…™ رمز لغة ko م…ڑ رمز لغة ko م…› رمز لغة ko م…œ رمز لغة ko م…‌ رمز لغة ko م…‍ رمز لغة ko م…ں رمز لغة ko م…  رمز لغة ko م…، رمز لغة ko م…¢ م…£ - !الرومنة a ae ya yae eo e yeo ye o wa wae oe yo u wo we wi yu eu ui i

    الحروفة الساكنة

    wikitable 700 text- ! هانغل هانجل رمز لغة ko م„± رمز لغة ko م„² رمز لغة ko م„´ رمز لغة ko م„· رمز لغة ko م„¸ رمز لغة ko م„¹ رمز لغة ko م…پ رمز لغة ko م…‚ رمز لغة ko م…ƒ رمز لغة ko م…… رمز لغة ko م…† رمز لغة ko م…‡ رمز لغة ko م…ˆ رمز لغة ko م…‰ رمز لغة ko م…ٹ رمز لغة ko م…‹ رمز لغة ko م…Œ رمز لغة ko م…چ رمز لغة ko م…ژ - !rowspan 2 الرومنة!!المبدأية g kk n d tt r m b pp s ss – j jj ch k t p h - !النهائية k k n t – l m p – t t ng t – t k t p h رمز لغة ko م„± ، رمز لغة ko م„· ، رمز لغة ko م…‚ ، و رمز لغة ko م„¹ عادةً يُكتَبُونَ كـg، d، b، وr عند الظهور قبل حرف علة، وكـk، t، p، وl عندما يُتبَعُونَ بحرف ساكن آخر أو عند الظهور في نهاية الكلمة. cite web رومنة الكورية url http //www.korean.go.kr/front_eng/roman/roman_01.do website المعهد القومي للغة الكورية accessdate 18 من آذار

    أحكام خاصة

    الرومنة المنقحة تسجل تغييرات صوتية محددة تحدث مع تركيبات النهاية الساكنة للحرف والبداية الساكنة للحرف التالي، على سبيل المثال Hangu
    k
    → Hangug-eo. التغييرات المهمة بارزة wikitable - ! none none البادئة اللاحقة → ! رمز لغة ko م…‡ رمز لغة ko م„± رمز لغة ko م„´ رمز لغة ko م„· رمز لغة ko م„¹ رمز لغة ko م…پ رمز لغة ko م…‚ رمز لغة ko م…… رمز لغة ko م…ˆ رمز لغة ko م…ٹ رمز لغة ko م…‹ رمز لغة ko م…Œ رمز لغة ko م…چ رمز لغة ko م…ژ - ! none النهاية السابقة ↓ none ! g n d r m b s j ch k t p h - رمز لغة ko م„± k yellow g kg yellow ngn kd yellow ngn yellow ngm kb ks kj kch k-k kt kp yellow kh, k - رمز لغة ko م„´ n n n-g nn nd yellow ll, nn nm nb ns nj nch nk nt np nh - رمز لغة ko م„· t yellow d, j tg yellow nn td yellow nn yellow nm tb ts tj tch tk t-t tp yellow th, t, ch - رمز لغة ko م„¹ l yellow r lg yellow ll, nn ld yellow ll lm lb ls lj lch lk lt lp lh - رمز لغة ko م…پ m m mg mn md yellow mn mm mb ms mj mch mk mt mp mh - رمز لغة ko م…‚ p yellow b pg yellow mn pd yellow mn yellow mm pb ps pj pch pk pt p-p yellow ph, p - رمز لغة ko م…… t yellow s tg yellow nn td yellow nn yellow nm tb ts tj tch tk t-t tp th, t - رمز لغة ko م…‡ ng ng- ngg ngn ngd yellow ngn ngm ngb ngs ngj ngch ngk ngt ngp ngh - رمز لغة ko م…ˆ t yellow j tg yellow nn td yellow nn yellow nm tb ts tj tch tk t-t tp yellow th, t, ch - رمز لغة ko م…ٹ t yellow ch tg yellow nn td yellow nn yellow nm tb ts tj tch tk t-t tp yellow th, t, ch - رمز لغة ko م…Œ t t, ch tg yellow nn td yellow nn yellow nm tb ts tj tch tk t-t tp yellow th, t, ch - رمز لغة ko م…ژ t yellow h k yellow nn t yellow nn yellow nm p hs ch tch tk tt tp t التغييرات الصوتية بين المقاطع في الأسماء المعطاة لا تكتب رمز لغة ko ى •ى„‌민 → Jeong Seokmin أو Jeong Seok-min ، رمز لغة ko ىµœë¹›ë‚ک → Choe Bitna أو Choe Bit-na. تنعكس التغييرات الصوتية حيث رمز لغة ko م„± ، رمز لغة ko م„· ، رمز لغة ko م…‚ ، و رمز لغة ko م…ˆ مجاورة لـ رمز لغة ko م…ژ رمز لغة ko ى¢‹ê³  → joko، رمز لغة ko 놓다 → nota، رمز لغة ko ى‍،يک€ → japhyeo، 낳ى§€ → nachi. على أي حال الأصوات الهائية لا تنعكس في حالة كانت الأسماء رمز لغة ko م…ژ تتبع رمز لغة ko م„± ، رمز لغة ko م„· ، و رمز لغة ko م…‚ رمز لغة ko 묵يک¸ → [//en.wikipedia.org/wiki/Mukho Mukho], رمز لغة ko ى§‘يک„ى „ → قاعة المستحقين Jiphyeonjeon . الرومنة الكورية المنقحة ( كورية بالكورية êµ­ى–´ى‌ک ë،œë§ˆى‍گ ي‘œê¸°ë²•؛ توضيح. ترميز الحروف الرومانية للغة القومية) هو نظام الرومنة الرسمي كورية لللغة الكورية في كوريا الجنوبية المعلن بواسطة حكومة كوريا الجنوبية وزارة الثقافة والرياضة والسياحة ، مستبدلًا نظام ماكيون-رايشاور الأقدم. النظام الجديد يزيل شكلة (ترقيم) علامات التشكيل لصالح حرف مزدوج الحروف المزودجة (علم الإملاء) وتلتزم على نحو أوثق ب صواتة علم الأصوات الكورية عن الترحيل الاستثنائي الإيحائي لل صوتيات الكورية لغير الناطقين بها. الرومنة المنقحة تقيد نفسها فقط ب ISO basic Latin alphabet أبجدية الأيزو اللاتينية القياسية (بغض النظر عن التقييد، في كثير من الأحيان تستخدم [//en.wikipedia.org/wiki/Hyphen الواصلة] اختياريًا). طُوِّرَت بواسطة الأكاديمية القومية للغة الكورية من 1995 وأُطْلِقَتْ للعامة في 7 من تموز، 2000، بواسطة وزارة الثقافة والسياحة الكورية في الإعلان رقم 8 لسنة 2000. يستشهد الإعلان بالأسباب التالية للنظام الجديد cite web url http //www.korea.net/korea/kor_loca.asp?code A020303 وزارة الثقافة والسياحة الرومنة الكورية المنقحة date تموز 2000 accessdate 9 من أيار، archiveurl http //web.archive.org/web/ 0916025652/http //www.korea.net/korea/kor_loca.asp?code A020303 archivedate 16 من أيلول،
    • أنها تعزز الرومنة المتسقة بواسطة متحدثي الكورية الأصليين عبر اختزال أفضل لسمات اللغة المهمة.
    • أنها تقلل الارتباك الناتج عن الإغفال المتكرر للفواصل العليا و شكلة (ترقيم) علامات التشكيل .
    • أنها تسوغ للغة الكورية نص أسكي واضح لأسماء نطاقات الشابكة.


    شاركنا تقييمك




    اقرأ ايضا

    - رومنة كورية منقحة المميزات
    - [ بنوك وصرافة الامارات ] صراف آلى مصرف أبوظبي الاسلامي ... دبي
    - مؤسسة خطوط اللياقة للأجهزة الرياضية
    - ما هي فوائد الحرمل
    - [ تعرٌف على ] الواحات البحرية
    - [ آية ] ﴿ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْمِ ۚ وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُۥ مِنْهُمْ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾ [ سورة النور آية:﴿١١﴾ ](بل هو خير لكم): خطاب للمسلمين، والخير في ذلك من خمسة أوجه: تبرئة أم المؤمنين، وكرامة الله لها بإنزال الوحي في شأنها، والأجر الجزيل لها في الفرية عليها، وموعظة المؤمنين، والانتقام من المفترين. ابن جزي:2/84.
    - [ وسطاء عقاريين السعودية ] ندى عبدالرحمن بن عبدالله مسلم ... مكه المكرمه ... منطقة مكة المكرمة
    - مؤسسة البركة للمواد الغذائية بجدة
    - ميشيل قيسي السيرة الذاتية
    - [ صيدليات السعودية ] صيدلية النحاس القبلتين
    - [ تعرٌف على ] الجامعة الإسلامية (غزة)
    - [ وسطاء عقاريين السعودية ] وعد ظاهر صالح الشمري ... حائل ... منطقة حائل
    - اوزنجول الروعه والجمال الحقيق للريف التركى ؟؟؟
    - [ وسطاء عقاريين السعودية ] حاتم شامان بن عياد الحربي ... الاسياح ... منطقة القصيم
    - مراحل الانقسام الخيطي المتساوي للخلية الحيوانية
     
    شاركنا رأيك بالموضوع
    التعليقات

    لم يعلق احد حتى الآن .. كن اول من يعلق بالضغط هنا

    1



    أقسام شبكة بحوث وتقارير ومعلومات غير مصنف عملت لخدمة الزائر ليسهل عليه تصفح الموقع بسلاسة وأخذ المعلومات تصفح هذا الموضوع ويمكنك مراسلتنا في حال الملاحظات او التعديل او الإضافة او طلب حذف الموضوع ...آخر تعديل اليوم 2024/07/07




    اعلانات